ПЕРЕКЛАД ЮРИДИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ (НА ПРИКЛАДІ ОПОВІДАНЬ ВІЛЬЯМА ФОЛКНЕРА “ГАМБІТ КОНЕМ”)

  Жанна Назарова (Івано-Франківськ, Україна)  |    Скачать статью

Постановка проблеми: Проблема дослідження особливостей перекладу юридичної термінології досить складна і багатогранна. Виконуючи переклад даного твору українською мовою, існує певна проблематика адекватного зіставлення українських та англійських юридичних термінів. Однією з проблем, що потребують детального вивчення в теорії перекладу, залишається проблема вибору адекватного відповідника в процесі перекладу юридичних текстів однієї мови іншою. Під час перекладу простих та складних юридичних термінів, а також юридичних термінів-словосполучень з англійської мови на українську варто зважати на певні особливості українських відповідників, зокрема можна виділити декілька шляхів перекладу: еквівалентний, описовий, калькування, транскрибування [2].